A devalued pound and job opportunities are cited as reasons for the UK’s popularity, Zhao Xinying reports. Zhao Xinying報道稱,英鎊貶值,工作機會增多,據稱是英國受留學生歡迎的原因。 盡管英國脫歐,中國留學生仍青睞英國留學英國留學 The vote to leave the European Union has not damaged the United Kingdom’s appeal among Chinese as a popular destination for overseas study. 脫歐公投並沒有影響到英國作為中國學子海外留學熱門選地的吸引力。 While some reports have predicted a drop in the number of EU nationals seeking places on some of the most popular courses at Britain’s leading universities, applications from Chinese students look set to increase. 部分報道曾預測,歐盟國家選擇英國壹些頂尖學府招牌課程的人數可能會下降,但中國學生的申請人數看起來好像還上升了。 According to the British Council, the number of visas issued to students from the Chinese mainland has grown during the past decade. In the first nine months of 2016, almost 73,000 students from China obtained a visa from Britain, a 9 percent increase year-on-year. 英國文化協會數據稱,過去十年來向中國學生發放的簽證數量壹直在上升。在2016年前9個月,約有7.3萬中國學生獲發了簽證,同比增長9%。英國遊學 "As the upsurge of studying overseas continues among Chinese nationals, Britain will remain one of the top destinations," says He Chugang, general manager of the South China region at Amber Education, an overseas-study consultancy. 海外留學咨詢公司琥珀教育華南區總經理何楚剛表示,“國人的海外留學熱情持續高漲,英國仍是熱門目的地之壹。” "We expect that the number of Chinese applying to study in the UK will keep on growing in the future." “我們期待申請到英國留學的中國學子人數在未來能保持持續增長。” A survey of 1,000 international students published in the UK’s Independent newspaper in the wake of last June’s Brexit vote showed almost 30 percent would not consider applying to British universities as they believed that the country was "less welcoming" as a result of the decision. 去年6月英國脫歐之後,《獨立報》對1000名國際學生進行了壹項調查,結果顯示,由於脫歐讓英國“不再那麽受歡迎”,約有30%的人不考慮申請英國的大學。 Those surveyed said they were seeking education elsewhere, such as Canada, Germany, Australia or the United States. 那些接受調查的人表示,他們考慮到加拿大、德國、澳大利亞或者美國留學。 Gu Zeqing, a 23-year-old translation studies student from Nantong, Jiangsu province, says he chose Britain partly because of the Brexit result. 來自江蘇南通的翻譯研究方向的23歲學生古澤清表示,他選擇去英國部分原因是脫歐。 "I’m not affected by the Brexit at all," said Gu, who has applied to do a master’s program in the UK. 古澤清說,“脫歐沒給我帶來絲毫影響”,他申請到英國攻讀碩士學位。 "On the contrary, it even has one benefit for Chinese students as the devalued pound means lower tuition fees." “反之,對中國學生來說,由於英鎊貶值導致學費降低,這對中國留學生來說還是壹個好事。” |